眾所周知,目前大多APP都有一個(gè)通病,那就是隨著運(yùn)營(yíng)時(shí)間的增長(zhǎng)、用戶使用時(shí)間的增長(zhǎng),會(huì)變的越來越臃腫。
不僅APP的體積成倍的增長(zhǎng),就連內(nèi)置插件也是不斷增加。
究其根本,出現(xiàn)這類情況的原因則是,APP的功能涉及面越來越廣,內(nèi)置廣告越來越多~
而其中,微信APP就是一個(gè)經(jīng)典。
它已經(jīng)逐漸從原來的小而美變成了人人吐槽的臃腫大王。
就拿君君目前手機(jī)的使用情況來看,單一個(gè)微信就能占用我三十多個(gè)G的內(nèi)存。
可想而知,我得花費(fèi)更多的錢,買足夠大的內(nèi)存,才能維持我的日常使用。
![微信放大招!又一功能獨(dú)立上線了](http://www.1jiwang.com/uploads/image/2024/0705/1635012I10.jpg)
但可能微信官方內(nèi)置如此多的插件也是為了用戶的體驗(yàn)感考慮,所以在用戶對(duì)其體積頻頻吐槽之下,便做出了功能獨(dú)立的選擇。
就比如之前的微信輸入法,原本就是一個(gè)插件的形式存在,后來被獨(dú)立出來以APP的形式出現(xiàn)。
而在近日,微信官方又將“微信翻譯”這個(gè)好用功能,以網(wǎng)頁版的形式獨(dú)立出來。
![微信放大招!又一功能獨(dú)立上線了](http://www.1jiwang.com/uploads/image/2024/0705/16350135E1.png)
據(jù)悉,在此之前,用戶想要翻譯什么內(nèi)容,是需要在聊天框內(nèi)選中文字或圖片點(diǎn)擊翻譯。
而現(xiàn)如今,微信直接將該功能給獨(dú)立了出來,用戶就能更加清晰明了的使用該功能。
網(wǎng)頁左側(cè)是輸入要翻譯的內(nèi)容,右側(cè)則是直接顯示翻譯結(jié)果。
并且,不僅支持文字和圖片的翻譯,還支持文檔的翻譯(PDF和Word)。
![微信放大招!又一功能獨(dú)立上線了](http://www.1jiwang.com/uploads/image/2024/0705/16350112182.png)
同時(shí),還有多種可翻譯的語言滿足用戶需求。
![微信放大招!又一功能獨(dú)立上線了](http://www.1jiwang.com/uploads/image/2024/0705/163502NP3.jpg)
此外,翻譯后還支持導(dǎo)出和原文對(duì)照功能,以便用戶來查缺補(bǔ)漏。
可以說,該功能獨(dú)立出來后,確實(shí)變得更加實(shí)用了。
尤其是,對(duì)于打工人來說,簡(jiǎn)直是一個(gè)翻譯利器。
不過,目前該功能僅PC端上線了,移動(dòng)端還沒有動(dòng)靜。
不知道在后期,微信官方是否會(huì)像微信輸入法一樣,為微信翻譯也研發(fā)一個(gè)獨(dú)立的APP。
大家平常用翻譯這個(gè)功能多嗎?